Tradução Juramentada Digital: o que é e que cuidados devo ter quando precisar dela?
Se você precisa de uma tradução juramentada para um documento importante, provavelmente já sabe que se trata de um processo rigoroso e que requer muita atenção aos detalhes. Porém, com a popularização da tecnologia, muitos têm se perguntado sobre a possibilidade de fazer uma tradução juramentada digital. A resposta é sim. É possível fazer uma tradução juramentada digital, mas é importante prestar atenção aos cuidados para garantir a validade e confiabilidade dessa tradução. Outro ponto a tratar é a diferença entre a tradução juramentada digital e a tradução juramentada online. Neste artigo, vamos explicar tudo o que você precisa saber sobre a Tradução Juramentada Digital: o processo de confecção e quais os cuidados a observar.
Tradução Juramentada Digital e Tradução Juramentada Online: qual é a diferença e de qual preciso?
O termo “tradução juramentada digital” tem sido erroneamente utilizado como sinônimo do termo “tradução juramentada online”. Na realidade, “tradução juramentada digital” se refere ao formato de entrega da tradução oficial de seu documento. Ou seja, o tradutor confecciona a tradução e a entrega em arquivo digital. Existem algumas maneiras de se fazer isso e diferentes estratégias de assinatura e formato entram em jogo, dependendo da finalidade dessa tradução. Existem formas de apresentação estritamente digitais que limitam a existência do documento ao nível digital. Nesse caso, uma cópia impressa do arquivo não possui valor. Existem também formas de apresentação híbridas cujas cópias impressas retém valor por conterem mecanismos de validação, como códigos QR, que podem existir tanto em forma física quanto digital.
Mudanças relativamente recentes em nossa legislação sobre o assunto definiram um padrão para a veiculação para traduções juramentadas em formato digital. O padrão adotado foi, logicamente, o formato digital com assinatura por certificação digital padrão ICP-Brasil, adotado amplamente pelo judiciário, mas, até então, não ratificado para a tradução juramentada.
O termo “tradução juramentada online”, todavia, refere-se mais a como se solicita e se recebe essa tradução. Ou seja, você pode contratar e receber a mesma por meios digitais. Aqui a conversa fica bem mais complicada por causa de normas que regem a tradução juramentada.
Carimbar ou não carimbar o original, eis a questão?
As normas que regem a tradução juramentada estipulam que o documento original (no caso de documentos físicos) precisa do carimbo e rubrica do tradutor. Esse procedimento existe para que se possa estabelecer o vínculo entre a tradução e o documento. Isso assegura ao recebedor da tradução que a mesma é confiável e correspondente a um documento único e específico. Sem o carimbo, é fácil entender que qualquer documento tornar-se-ia passível de validação fraudulenta, já que o recebedor, em tese, não sabe ler o idioma do documento original. O carimbo, portanto, é obrigatório porque é uma exigência estabelecida por nossas normas e não uma escolha de quem solicite o documento.
Para quem precisa de tradução juramentada, fica o alerta: a tradução juramentada tem vínculo com o documento original e deve sempre ser acompanhada desse original ou cópia carimbada do mesmo. Se, por outro lado, o original for um documento digital, todo o processo pode ser feito de forma digital. Isso, no entanto, raramente é o caso quando se trata da documentação corriqueira de pessoas físicas, ou seja: diplomas, históricos, certidões e outros documentos com existência física.
Tradução Juramentada Digital: como é feita?
A Tradução Juramentada Digital é feita da mesma forma que a tradução juramentada em papel. Os procedimentos são exatamente os mesmos, incluindo a necessidade de carimbos nos documentos originais. Tendo recebido o documento, o tradutor prossegue em um processo de tradução, descrição e reconstrução de seu documento.
O próximo passo é a assinatura por certificação digital do tradutor. Aqui o tradutor utiliza um certificado digital, que é emitido por uma autoridade certificadora.
E como fazer o apostilamento de uma Tradução Juramentada Digital?
O apostilamento é uma outra fase do processo que pode limitar a usabilidade de traduções juramentadas em formato digital. Caso sua tradução destine-se ao exterior e necessite de apostilamento, o que sempre é o caso no evento de países signatários da Convenção de Haia, o documento digital precisará ser materializado no cartório para poder receber a Apostila de Haia e esse processo incorre custos de materialização.
Dessa forma, podemos compreender que fatores como carimbos e rubricas nos originais, assim como a necessidade de apostilamento fazem com que a entrega digital de traduções juramentadas tenha algumas limitações, no caso de documentos físicos de pessoas físicas. Portanto, tenha cuidado com ofertas de tradução juramentada que sequer mencionam esses elementos como fatores a considerar em sua decisão. Uma tradução juramentada sem o respaldo do original é apenas um formulário assinado e carimbado. O órgão solicitante pode até aceitar esse pedaço de papel, mas isso não muda o fato de que houve descumprimento de nossa regulamentação e que a tradução é irregular. O tradutor público responde, em primeiro lugar, ao nosso regramento e a sua Junta Comercial. O que um agente solicitante venha a aceitar ou deixar de aceitar não deve influenciar a sua conduta profissional.
FAQs:
Q: É possível fazer uma Tradução Juramentada Digital? R: Sim, é possível fazer uma Tradução Juramentada Digital, desde que o documento original seja um documento originalmente digital. No caso de um documento impresso, o tradutor deverá carimbar e rubricar o documento físico original ou uma cópia dele.
Q: Qual é a diferença entre a Tradução Juramentada Digital e a Tradução Juramentada em papel? R: Uma diferença é que a Tradução Juramentada Digital é entregue em formato digital, enquanto a Tradução Juramentada em papel constitui um documento físico. Além disso, na Tradução Juramentada Digital, a assinatura do tradutor existirá de forma digital, com o uso de um certificado digital, enquanto na Tradução Juramentada em papel a assinatura é uma assinatura de próprio punho pelo tradutor. Em ambos os casos, a assinatura do tradutor pode ser facilmente apostilada.
Q: A Tradução Juramentada Digital tem a mesma validade jurídica que a Tradução Juramentada em papel? R: Sim, a Tradução Juramentada Digital tem a mesma validade jurídica que a Tradução Juramentada em papel, desde que todos os cuidados necessários existam para garantir a validade e a confiabilidade do documento e isso implica a necessidade de que o tradutor carimbe e rubrique os documentos originais físicos.
Q: Qual é o prazo de entrega da Tradução Juramentada Digital? R: O prazo de entrega da Tradução Juramentada Digital é, em princípio, o mesmo exigido para uma tradução juramentada em papel. É importante avaliar o prazo com antecedência e certificar-se de que será possível atender o prazo envolvido.
Conclusão:
A Tradução Juramentada Digital é uma opção prática e conveniente para quem precisa de uma tradução juramentada para um documento importante. Porém, é importante estar atento aos cuidados necessários para garantir a validade e a confiabilidade do documento. Contratar um tradutor juramentado habilitado e registrado na Junta Comercial do Estado é um primeiro passo. Você também pode consultar o mecanismo de busca das Associações de Tradutores Públicos em seu estado.
Também é importante ter em mente que comentários, avaliações e “dicas” que circulam em redes sociais são artificiais e impulsionadas por interesses e patrocínios. Busque localizar um tradutor juramentado confiável e disponível para responder as suas dúvidas e sanar seus questionamentos da melhor forma possível. A tradução juramentada de seu documento pode ser uma etapa complexa em seus trâmites, mas traduções de qualidade e bem respaldadas vão ajudá-lo imensamente a atingir seus objetivos, sejam eles de obter um visto, estudar fora ou morar em outro país.
Meu ofício existe há mais de duas décadas, prestando atendimento e orientação, sem compromisso, a todos os que me procuram.
Confie seus documentos a quem trabalha com seriedade e respeito por seus clientes. Acompanhe nosso trabalho também pelo Youtube! Se estiver pronto para fazer suas traduções ou precisar de orientação, entre em contato.