Tradução Juramentada: O que é
O que é Tradução Juramentada?
A Tradução Juramentada, em nosso caso especificamente, é um mecanismo que possibilita a utilização de documentos oficiais escritos que não foram escritos em português. É bastante fácil compreender que um documento estrangeiro não poderia ser diretamente utilizado por um órgão público, escola ou organização sem que se possa entender o seu teor e sem que se estabeleça a legitimidade do próprio documento. A tradução juramentada também é necessária quando enviamos nossos documentos a outros países.
É aí que entra a tradução juramentada. A tradução juramentada é um dos tipos de tradução oficial que se utilizam em vários países.
Apenas um tipo de Tradução Oficial
A Tradução Juramentada não é o único tipo de tradução oficial. Além da tradução juramentada, existe também a chamada Tradução Certificada. Mas qual a diferença entre esses tipos de tradução e qual a razão para a utilização da Tradução Juramentada no Brasil?
A Tradução Certificada é uma tradução para fins oficiais que normalmente se utiliza em países de língua inglesa ou países que utilizem o inglês em paralelo com suas línguas locais. Para entender porque isso ocorre, precisamos entender um pouco mais sobre a Tradução Certificada.
A Tradução Cerificada é simplesmente uma tradução acompanhada de um atestado de uma pessoa que se diz capaz de traduzir o documento. Em geral, esses atestados incluem um aviso de que essa tradução corresponde ao entendimento do tradutor em relação ao teor do documento que traduziu. Em alguns países, somente por tradutores que integrem alguma associação de tradutores e que tenham aprovação em uma prova de competência técnica podem fazer a tradução certificada.
Esse tipo de tradução oficial, todavia, esbarra em algumas complicações. Embora ela fosse possível na hora de traduzir para o português, ela seria inviável quando de uma versão para um idioma estrangeiro. Isso ocorre porque o atestado que acompanha essa tradução estaria em língua estrangeira, mas um atestado de pouco vale sem o reconhecimento de firma de quem o emite [e seu respectivo apostilamento]. Isso, no entanto, traz a uma nova complicação.
Como nossos cartórios não reconhecem documentos em língua estrangeira sem acompanhamento de respectiva tradução, uma assinatura em um atestado em inglês, por exemplo, não teria reconhecimento. Dessa forma, voltaríamos à estaca zero, precisando de uma tradução. Para sair desse impasse, vários países adotam o sistema de Tradução Juramentada. Leia também nossa página sobre a Tradução Juramentada em Inglês.
A Descrição do Documento
Outra diferença significativa entre os dois tipos de tradução é que a Tradução Juramentada pressupõe a detalhada descrição do documento traduzido. Isso é extremamente importante para que o recebedor da tradução possa se satisfazer em relação à autenticidade do documento original. Essa correta descrição tem um importante papel para prevenir adulterações e fraudes.
Um Tradutor com Certos Poderes
Assim, vários países optam pela solução da Tradução Juramentada. Um tipo de Tradução Oficial, feita por um Tradutor Profissional, devidament qualificado e especializado em tradução de documentação, o Tradutor e Intérprete Público. Esse tradutor tem poderes para certificar a tradução sem a necessidade de um aval cartorial. Esse, aliás é o raciocínio por trás da dispensa da necessidade de reconhecimento da firma de um Tradutor Público devidamente registrado.
Uma Tradução com vários Formatos
É importante compreender que, devido à caminhada tecnológica das últimas décadas, a tradução juramentada pode ocorrer basicamente de três formas: em formato impresso, formato digital e formato impresso digitalizado. É importante sempre verificar o formato aceito junto ao órgão ou instituição solicitante, já que ainda existem situações que limitam a aceitação à tradução em formato impresso.
Conclusão
A Tradução Juramentada é um tipo de Tradução Oficial utilizada em vários países ao redor do mundo e que se caracteriza por incluir descrições do documento e por um alto rigor técnico, que, por sua vez, exige um tradutor altamente competente e especializado. A tradução oficial é um assunto bastante complexo e fica o convite para ler mais sobre o assunto em nosso Guia Completo da Tradução Juramentada.
Acompanhe nosso trabalho no Youtube. Para um orçamento, utilize o WhatsApp ou entre em contato via firmulário!