Tradução Juramentada Online (Digital)
Tradução Juramentada Online (ou Tradução Juramentada Digital): Como fazer com segurança.
Embora a maioria das pessoas não pense muito nisso antes de contratar um serviço de tradução juramentada online (também chamada de tradução juramentada digital, buscar segurança deve ser sua maior prioridade na hora de escolher.
Tradutores são profissionais que operam em um segmento amplo e, consequentemente, você deve buscar alguém que demonstra preocupação e segue procedimentos para a proteção de seus documentos e dados. Ao procurar um tradutor juramentado para fazer uma tradução totalmente online, a preocupação com a segurança de seus dados deve ser redobrada,
O primeiro cuidado a ser observado é que, apesar das novas tecnologias, o serviço de tradução juramentada continua sendo um serviço personalíssimo a ser prestado por um tradutor com fé pública. Ou seja, a ideia é que seja feito sem que seu documento passe de mão em mão até chegar no tradutor que assina a tradução. Esse trabalho é de caráter extremamente pessoal, já que visa limitar a exposição de seus documentos e dados a pessoas não credenciadas ao seu acesso. A maioria das pessoas parece se conformar com o fato do tradutor público ser registrado em sua junta comercial, sem, na maioria das vezes, averiguar se um suposto registro é real ou se a matrícula do tradutor está regular.
Cuidado com Ofertas Boas Demais
Também é importante averiguar a reputação do tradutor e se o mesmo está devidamente identificado em seus canais de contato público. Tradução juramentada é coisa séria, mas independentemente do tipo de tradução, seja ela juramentada, simples, acadêmica, técnica, etc., é importante lembrar que o teor de seus documentos deve estar em mão de um profissional confiável. Omissão de identificação deve constituir um alarme imediato para quem precisa traduzir um documento.
Em meu ofício, se enviada por e-mail, sua tradução é recebida em um caixa de mensagens dedicada e, a partir dali, seus documentos, serão tratados com a máxima confidencialidade. Seja em formato eletrônico ou mesmo quando materializados, nossos clientes depositam sua confiança não apenas em relação à qualidade e cumprimento de prazos, mas também em relação à segurança de seus dados. Isso quer dizer, na prática, que implementamos os mais altos padrões para preservação de seus dados enquanto estiverem sob nossa custódia, utilizando computadores protegidos por diversas camadas de proteção avançada de hardware e software que vão bem além do corriqueiro antivirus.
Como funciona a Tradução Juramentada com Assinatura Digital
A tradução online para documentos só ganhou reconhecimento legal com as mudanças de legislação trazidas por nova legislação em 2021. Leia mais sobre isso em nosso artigo. Até então, a tradução juramentada de documentos era essencialmente um procedimento em papel, envolvendo carimbos, eventuais selos, rubricas, assinatura do tradutor e, às vezes, ainda recebia reconhecimento de firma pelo cartório, embora o reconhecimento de firma dos tradutores públicos não fosse necessário.
Com a introdução da tradução online, tudo isso mudou (e não mudou). Para as traduções impressas, todas as exigências anteriores permanecem. Atualmente, no entanto, a tradução de um documento pode ser feita de forma completamente eletrônica. Você pode solicitar e, até mesmo, receber sua tradução juramentada 24 horas por dia em seu endereço de e-mail. Quem recebe a tradução juramentada online recebe exatamente a mesma coisa que receberia em papel. A diferença é que agora a mesma vem com uma assinatura por certificação digital em padrão ICP-Brasil. Essa tradução com assinatura eletrônica continua sendo feita da mesma forma, pelo mesmo tradutor profissional credenciado.
Tradução online custa mais caro?
Uma dúvida recorrente entre clientes de tradução é se a tradução online é mais cara. Em relação a isso, a resposta é um tanto complexa. Com as recentes modificações de legislação, a tradução oficial de documentos deixa de ser tabelada pelas juntas comerciais do estados (embora ainda existam recursos em andamento quando da redação deste artigo) e, em princípio, o valor da tradução juramentada passa a ficar a critério do tradutor.
Os melhores tradutores, no entanto, continuarão, a ter uma demanda cada vez maior e entendem que a entrega de uma tradução juramentada online de qualidade e amparada pela correspondente responsabilidade civil impõe custos. O mercado, no entanto, vai, como sempre, apresentar de tudo a quem busca por serviços e o segmento de tradução oficial não será exceção.
Um alerta
Fica aqui o alerta quanto a valores milagrosamente abaixo dos que seriam os prescritos pelas tabelas de referência. Os valores de referência para o estado de São Paulo estão disponíveis no website da ATPIESP. Na prática, os valores praticados tenderão a permanecer os mesmos no caso tradução juramentada, independentemente de seu formato. Ou seja, o preço deverá se manter igual. Uma ressalva, no entanto, se faz necessária, na medida em que o processo de geração da tradução em papel é diferente do processo de geração de uma tradução em formato digital. Isso implica em uma escolha por parte do cliente sobre que formato deverá solicitar, já que uma tradução juramentada online não é apenas um arquivo salvo em formato PDF.
Cuidados ao escolher o formato
Antes de contratar a tradução dos seus documentos, é importante verificar junto a instituições e autoridades fazendo a solicitação sobre os formatos aceitos. Muitos países e diversas organizações ao redor do mundo ainda não aceitam a tradução juramentada em formato digital. No entanto, essas instituições geralmente aceitam versões digitalizadas (escaneadas) de traduções em formato impresso. Assim, nesses casos, o interessado deverá enviar a sua documentação em papel, ou, às vezes, escaneada para depois ser apresentá-la fisicamente.
Qual a situação do Apostila de Haia no caso da Tradução Online
Outra consideração a tecer é sobre como proceder o apostilamento da tradução. Para maiores informações sobre a Apostila de Haia, leia nosso artigo sobre o assunto). Felizmente, a tecnologia também chegou à Apostila de Haia e a mesma também está disponível eletronicamente, mantendo a sua validade em todo tipo de documentação. A diferença é que agora a assinatura e carimbo validados pela apostila são sinais públicos do tradutor que permitem apostilamento mesmo à distância.
É importante ressaltar que nem todos os países são signatários da Convenção de Haia e é necessário verificar as exigências para documentos em língua estrangeira. Da mesma forma, é importante verificar as exigências do país de destino em relação ao seu documento ou série de documentos.
Que documentos podem receber uma tradução online?
A tradução juramentada online tem, basicamente, a mesma aplicação da tradução impressa, assinada e com carimbo do tradutor. O que muda é o processo de solicitação e a necessidade de verificar-se a aceitação das mesmas, especialmente quando destinadas ao exterior. No Brasil, a aceitação passa a ser obrigatória por lei, mas isso não significa que a preocupação com o formato a apresentar deixe de existir. É importante compreender que diferentes organizações podem precisar de um período de adaptação a novos procedimentos. Em suma, pode haver casos em que seja mais ágil e vantajoso apresentar documentação e traduções impressas.
Atualmente, documentos como históricos escolares, diplomas e certificados são fortes candidatos à disponibilização formato digital. Certidões de nascimento, sentenças judiciais, procedimentos de divórcio, contratos, procurações e quaisquer outros documentos cartoriais também precisam de tradução dessa forma. Para saber mais sobre a tradução juramentada, leia também meu artigo sobre a tradução juramentada de documentos pessoais.
Como fazer o orçamento e solicitar uma tradução juramentada online?
O primeiro passo para solicitar a sua tradução online é fazer a sua solicitação de orçamento. Após o recebimento dos documentos envolvidos, você recebe o seu orçamento e pode autorizar o processo de tradução após saber o preço dos serviços. O valor da tradução juramentada digital segue os mesmos critérios de cálculo de uma tradução impressa, pois depende do conteúdo em caracteres (letras, números e pontuação). Outros fatores incluem o tipo de documento e se há fatores que dificultem o processo.
Como tudo sobre a tradução juramentada, cada indivíduo, diante das suas necessidades, pode se deparar com novas dúvidas e precisar de maiores esclarecimentos. Se esse é seu caso, fique à vontade para contatar nosso escritório. Terei prazer em auxiliá-lo pessoalmente com as suas dúvidas sobre como melhor proceder.
E, já que está aqui, conheça mais sobre os nossos serviços e solicite um orçamento. Basta anexar os seus arquivos digitalizados e enviar. Aqui você conta com total confidencialidade desde a entrada nos nossos sistemas até receber a sua tradução juramentada digital.
O meu ofício oferece serviços de tradução há duas décadas, de forma confiável, ética e segura para todos os nossos clientes. Siga o link e baixe o PDF do site gov.br se desejar entender um pouco melhor a assinatura digital padão ICP-Brasil que formaliza nossas traduções entregues em formato digital.
Entre em contato agora mesmo pelo WhatApp ou pelo formulário de contato. Descubra você também porque somos a promeira escolha para quem busca qualidade aliada à segurança total.