Tradução Juramentada Digital ou Tradução Juramentada Online?
Tradução Juramentada Digital x Online: Entenda a Diferença
A Tradução Juramentada Digital
A realidade dos diferentes e complexos contextos que se aplicam à tradução de documentos parecem induzir muitas crenças infundadas e generalizações que não podem ser aplicadas aos casos concretos. Atualmente, muito se fala sobre a tradução online, sem que se faça o esforço para entender que essa expressão pode significar coisas diferentes, dependendo da situação. Façamos algumas considerações.
Tradução Juramentada Digital é um termo que se refere ao formato intrínseco do documento, ou seja, o documento é completamente eletrônico, desde sua criação até a assinatura final, podendo, consequentemente, ser transmitido por email. O tradutor juramentado assina digitalmente a tradução, utilizando a certificação ICP-Brasil, que segue as normas legais. Esse procedimento garante a validade jurídica do documento, exatamente como uma versão impressa assinada à mão. Esse tipo de tradução funciona perfeitamente em processos judiciais, administrativos, empresariais e acadêmicos, tanto no Brasil quanto no exterior.
A Tradução Juramentada Online

Tradução Juramentada Online é um termo frequentemente confundido com tradução juramentada digital, mas que seria melhor empregado em referência ao método de disponibilização dos originais para o tradutor e consequente retorno das traduções ao cliente.
Nesse contexto, o termo se refere a documentos enviados ao tradutor por email, whatsapp, ou formulário de orçamento, em formato digital PDF ou JPG. Isso pode ocorrer tanto para documentos originalmente digitais quanto para documentos físicos digitalizados por escâner ou fotografia.
Diferentes Formatos para Diferentes Destinatários
É neste ponto que a questão se complica, já que precisamos compreender que diferentes órgãos e instituições solicitantes têm requisitos variados para a aceitação de documentos oficiais e que nossas instituições também impõe regras para a tradução oficial. A obrigatoriedade de um carimbo estabelecendo vínculo entre o original ou uma cópia do original e a tradução nunca deixou de existir.
Essa exigência implica limitações aos formatos de tradução aceitos em diferentes países e por diferentes instituições. Dessa forma, a resposta a uma solicitação online pode ser, e com frequência é, uma tradução em formato digital. No entanto, nem sempre o formato totalmente digital será suficiente para atender às necessidades do cliente. Assim, o retorno pode ocorrer na forma de uma tradução em formato digital, ou, conforme o caso, de uma digitalização de tradução física ou mesmo uma tradução impressa enviada por meios convencionais, conforme o caso.
A Validade da Tradução Juramentada Digital
Uma dúvida comum se refere à validade da Tradução Juramentada Digital. É importante saber que, graças ao uso da assinatura digital ICP-Brasil, o documento possui a mesma validade de uma tradução física, assinada de forma tradicional.
Além disso, o destinatário do arquivo digital pode imprimir a Tradução Juramentada Digital em quaisquer situações onde houver necessidade do documento. A tradução digital também pode ser apostilada em cartório. Dessa forma, ela preserva sua validade para uso no Brasil e em países que fazem parte da Convenção de Haia.
Resumo das Diferenças:
- Tradução Juramentada Online: Refere-se à forma de solicitação e entrega da tradução, quando normalmente a solicitação ocorre de forma eletrônica por mecanismos online, como e-mail, WhatsApp, formulários de orçamento. Nesse formato de atendimento, o retorno da tradução se dá normalmente em formato digital, mas exigências especiais podem exigir traduções físicas digitalizadas e mesmo a retirada ou envio físico de tradução.
- Tradução Juramentada Digital: Refere-se ao formato do documento, que o tradutor cria, assina e entrega digitalmente, com assinatura válida no padrão ICP-Brasil. Ou seja, trata-se de um documento completamente digital, do início ao fim do processo. Não se trata do simples salvamento de um arquivo em formato PDF. Por fim, a tradução digital pode corresponder a tanto a um documento digital ou quanto um documento físico digitalizado, como um diploma escaneado, por exemplo.
Vantagens da Tradução Juramentada Digital
- Praticidade: Receba sua tradução diretamente no seu email, sem precisar se deslocar.
- Validade Legal: O documento digital tem o mesmo valor que uma tradução física, com assinatura digital ICP-Brasil.
- Economia de Tempo: O envio online elimina etapas demoradas, garantindo assim uma entrega rápida e eficiente.
- Flexibilidade: O destinatário recebe o documento eletronicamente e esse pode ser reenviado e mesmo apostilado em cartório, garantindo sua usabilidade em processos legais. Além disso, nossos procedimentos únicos asseguram a aceitação de sua tradução digital tanto no Brasil como no país de destino.
Conclusão
Seja por praticidade ou maior agilidade, formatos eletrônicos de tradução oficial são opções seguras, modernas e eficazes para atender as exigências de seus processos. Caso tenha dúvidas em relação ao formato mais adequado para as suas necessidades específicas, entre em contato conosco.
Acompanhe nosso trabalho no YouTube! Para solicitar orçamento, utilize o WhatsApp ou entre em contato para solicitar sua tradução juramentada online ou digital.