Tradução Simples
A Tradução Simples: Nem Tão Simples Assim.

No universo da tradução, o termo “tradução simples” refere-se a uma tradução não juramentada. Porém, isso não implica que seja uma tarefa fácil.
Sempre digo que tradução nunca é simples. Qualquer tradutor criterioso e comprometido com a qualidade confirmará isso.
Tradução: Nenhuma É Realmente Fácil
Toda tradução apresenta desafios, em maior ou menor grau. Por vezes, clientes abordam o tradutor com frases como: “É um documento simples, só duas páginas”, como se o número de páginas determinasse a complexidade do conteúdo ou a necessidade de adaptação.
Certa vez, uma estudante me procurou para traduzir seu histórico escolar, dizendo que só precisava da assinatura, já que ela mesma já havia traduzido o documento. Comparo isso a um paciente que chega ao médico afirmando: “Já sei meu diagnóstico, só preciso de uma receita para um remédio controlado.”
Minha resposta foi: “Ah, que bom que já traduziu! Então não precisa mais de mim.” Surpresa, ela respondeu: “Mas eu não sou tradutora juramentada!” Retruquei: “No seu histórico, há a sigla COGSP. Como você traduziu isso?” Ela admitiu: “Não traduzi.”
O Cerne da Questão
Esse é um exemplo clássico de um problema comum: a omissão de termos importantes. COGSP significa Coordenadoria de Ensino da Grande São Paulo. A Coordenadoria de Ensino não é uma mera sigla. Trata-se de uma organização com sede no Largo do Arouche, 302, responsável, entre outras coisas, por diretrizes escolares.
Traduzir termos como esse é essencial para garantir a validade do documento em outro idioma. Para quem ficou curioso, a tradução correta é Office of Coordination of Education Programs for the Greater São Paulo. E sim, usamos greater, como em Greater Los Angeles, referindo-se à região metropolitana.
Se essas nuances despertam o tradutor em você, considere nosso curso de tradução.
Os Desafios do Conhecimento Superficial
Traduzir documentos é também lidar com o que muitas vezes é invisível. Isso inclui brasões, selos, insígnias, marcas d’água e outros detalhes que podem passar despercebidos ao olhar leigo.
A lei exige que a tradução juramentada seja completa, incluindo todos esses detalhes. Uma tradução simples, quando feita por um tradutor profissional, segue o mesmo rigor devido às convenções técnicas.
Tradução Simples x Tradução Livre
Embora confundidos, os termos têm diferenças importantes. No segmento de traduções, tradução simples normalmente refere-se a uma tradução não juramentada, feita por um tradutor profissional e com procedimentos técnicos. Já a tradução livre não segue exigências ou convenções específicas e pode ser feita por qualquer pessoa.
A Importância do Tradutor
Muitos ainda veem a tradução como uma burocracia. Contudo, é essencial planejar e incluir os custos desse serviço ao lidar com documentos em outro idioma.
Para consultar valores de traduções simples, acesse o site do Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA). O preço justo permite ao tradutor desempenhar um trabalho de qualidade, evitando atalhos que comprometam o resultado.
Desafios do Trabalho Tradutório
Apesar das tecnologias disponíveis, a tradução ainda envolve tarefas manuais, como a reconstrução de documentos em papel ou imagens digitais, o que demanda tempo e atenção. Traduções geradas com reconstrução automatizada muitas vezes apresentam inconsistências visuais que comprometem a leitura e podem indicar falta de refinamento no trabalho.
Muitas pessoas subestimam o trabalho ao verem um arquivo PDF, sem considerar o equivalente físico. Por exemplo, um PDF de 500 páginas, impresso em papel A4, pesa cerca de 2,3 kg, mostrando a dimensão real do trabalho.
As tecnologias auxiliam, mas também aumentam a pressão por maior produtividade em menos tempo, um reflexo comum em diversas profissões. Mesmo com os avanços da inteligência artificial, a sensibilidade e o rigor humano permanecem indispensáveis para garantir a validade de traduções, especialmente de documentos oficiais.
Saiba mais sobre isso no nosso post sobre a tradução na era da Inteligência Artificial.
Leia também nossa postagem sobre a diferença entre tradução juramantada e tradução simples.
Para entender melhor os diferentes tipos de tradução, leia nossas páginas sobre tradução comercial, científica, biomédica, financeira, técnica e juramentada.
Acompanhe nosso trabalho no YouTube! Para um orçamento, utilize o WhatsApp ou o formulário de contato!