Introdução: O papel da tradução juramentada
A tradução juramentada é um serviço especializado de tradução que atende a necessidades legais específicas e documentos oficiais. Profissionais capacitados e registrados junto às Juntas Comerciais dos Estados são os responsáveis por garantir a fidelidade do conteúdo traduzido, assegurando sua validade jurídica perante órgãos e instituições. Nos próximos parágrafos, tecerei algumas considerações sobre a tradução juramentada e por que não pode ser feita por IA.
Neste artigo, não vou me ater ao principal impedimento pelo qual a Tradução Juramentada não pode ser feita por IA: o simples fato de que a lei determina que a mesma deve ser feita por um tradutor humano. Também não vou tecer considerações em relação à obviedade de que a expressão “tradução juramentada feita por inteligência artificial” aqui se refere a uma tradução feita por algoritmos computacionais e assinada por um tradutor humano. Tratarei aqui, portanto, de considerações de caráter linguístico e técnico.
Limitações da inteligência artificial na tradução juramentada
Embora a inteligência artificial (IA) esteja em rápido desenvolvimento e avanço, ainda existem várias limitações que impedem e continuarão impedindo a sua aplicação na tradução juramentada. Vamos analisar em detalhes os principais obstáculos que a IA enfrenta nesse contexto:
1. Precisão e contexto
A IA pode, sem dúvida, enfrentar dificuldades em compreender o contexto e a intenção por trás das palavras, o que é crucial para traduções precisas e fidedignas. Além disso, a linguagem usada em documentos é complexa e cheia de termos técnicos e específicos, o que torna difícil para a IA captar nuances e detalhes importantes.
2. Responsabilidade legal e ética
A tradução juramentada exige, como se sabe, responsabilidade legal e ética, o que sistemas de IA não conseguem garantir em nenhum campo de conhecimento. Os tradutores juramentados são profissionais com habilitação e registro, que assumem a responsabilidade pela fidelidade e validade jurídica das traduções. A IA, por outro lado, não pode ser responsabilizada por eventuais erros ou omissões que possam ter consequências jurídicas graves.
3. Aspectos culturais e regionais
A IA também enfrenta, sem dúvida, desafios ao lidar com aspectos culturais e regionais presentes nas traduções. Um tradutor juramentado humano é capaz de entender e levar em consideração essas nuances culturais, garantindo a adequação e a precisão da tradução. A IA, por sua vez, pode não estar preparada para lidar com essas particularidades.
A importância do tradutor juramentado humano
Diante dos desafios e limitações apresentados pela IA na tradução juramentada, fica evidente a importância do papel desempenhado pelos tradutores juramentados. Abaixo, destacamos algumas das principais qualidades e competências desses tradutores:
1. Experiência e formação
Os tradutores juramentados possuem formação específica e experiência com questões linguísticas e terminológicas, o que lhes permite compreender e traduzir adequadamente os termos técnicos e as complexidades presentes nos documentos de diferentes áreas do conhecimento. Não é incomum que tradutores advirtam seus clientes sobre potenciais problemas em cláusulas contratuais por ventura mal redigidas, por exemplo.
2. Empatia e sensibilidade cultural são desafios para a IA no contexto da Tradução Juramentada
A capacidade de compreender e levar em consideração as nuances culturais e regionais é uma qualidade essencial dos tradutores juramentados. Essa habilidade permite que eles realizem traduções juramentadas precisas e adequadas, respeitando as diferenças culturais e evitando mal-entendidos.
3. Sigilo e confidencialidade
A tradução juramentada trata de documentos sensíveis e confidenciais e os tradutores juramentados têm o compromisso de manter o sigilo e a confidencialidade das informações neles contidas. A IA, por outro lado, pode ser vulnerável a violações de segurança e vazamentos de dados, colocando em risco a privacidade e a confidencialidade das informações.
4. Adaptação às mudanças legislativas e regulatórias
Os tradutores juramentados estão sempre atualizados sobre as mudanças nas leis e regulamentações dos países envolvidos, o que garante que as traduções estejam em conformidade com as normas vigentes. Já a IA pode enfrentar dificuldades, quando aplicada à tradução juramentada, em acompanhar e adaptar-se às constantes mudanças legislativas e regulatórias. O tão falado Transformador Generativo Pré-treinado Chat-GPT, por exemplo, considera somente informações disponíveis até setembro de 202. Considerando-se a velocidade nos avanços dos regramentos jurídicos e mesmo da evolução social, essa defasagem é bastante signficative. De forma análoga, diante de problemas de saúde mais graves, diante de um médico atualizado e um médico cujo conhecimento se estende até 2021, mantidos equivalentes demais critérios para a escolha, creio que a maioria das pessoas preferiria o primeiro. Para saber mais a respeito da relação entre a Inteligência Artificial e a tradução, leia outro de meus artigos sobre o assunto.
Conclusão: a indispensabilidade do tradutor juramentado humano
Diante dos desafios e limitações apresentados pela inteligência artificial na tradução juramentada, fica evidente que os tradutores juramentados são indispensáveis. Afinal, são eles que garantem a precisão, fidelidade e validade jurídica das traduções. A experiência, a formação, a empatia e a capacidade de adaptação desses profissionais são qualidades que a IA ainda não consegue replicar. Portanto, embora a inteligência artificial possa ter avançado significativamente em várias áreas, a tradução juramentada continua sendo um campo em que a expertise e a responsabilidade humana são exigências. Investir em serviços de tradução juramentada prestados por profissionais qualificados é essencial para garantir a validade e a precisão das traduções, assegurando o cumprimento das exigências legais e regulatórias.
Acompanhe nosso trabalho no Youtube! Para um orçamento utilize o WhatsApp ou o formulário de contato!