A Tradução Juramentada e a Inteligência Artificial: entendamos por que a Inteligência Artificial, baseada em algoritmos linguísticos, não dá conta de uma tradução que depende de interpretação subjetiva sutil, procedimentos normativos estritos e literalidade adaptativa.
A complexidade da tradução juramentada
A tradução juramentada é um serviço especializado que requer conhecimentos específicos e habilidades avançadas de interpretação. A inteligência artificial (IA), apesar de ser uma ferramenta poderosa, ainda não é capaz de lidar com a sutileza, os procedimentos normativos e a literalidade exigidos neste campo. Neste artigo, analisaremos os desafios da tradução juramentada e por que a IA ainda não consegue superá-los.
O que é uma tradução juramentada?
A tradução juramentada é um tipo de tradução oficial realizada por um tradutor público juramentado, profissional devidamente habilitado e registrado junto à Junta Comercial do seu estado. Essa tradução tem fé pública, ou seja, é legalmente válida e aceita por órgãos e instituições nacionais e internacionais.
Desafios da tradução juramentada
- Interpretação sutil: A tradução juramentada lida com documentos legais, técnicos e acadêmicos, que possuem uma linguagem específica e termos técnicos. Além disso, é necessário compreender as sutilezas culturais e os sistemas jurídicos dos países envolvidos. A IA, por outro lado, baseia-se em algoritmos e padrões linguísticos, que nem sempre são capazes de captar essas nuances. Ao contrário, o conhecimento da IA pode conter vieses culturais e pesos excessivos para parâmetros que podem fazer o teor da tradução pender em direções desfavoráveis ao seu objetivo. A Inteligência Artificial também não é capaz de resolver o texto originalmente mal redigido – um problema extremamente comum do qual muito pouco se fala.
- Procedimentos normativos: A tradução juramentada segue regras e padrões estabelecidos por órgãos reguladores. Isso inclui a formatação, a numeração de páginas e a inclusão de carimbos e assinaturas. A IA ainda não consegue compreender e aplicar esses procedimentos com a mesma eficácia que um tradutor humano especializado. Além disso, a tradução juramentada, por definição e força de lei, também descreve os documentos originais para que um vínculo incontestável se estabeleça entre o original e o documento e a IA não tem a capacidade de fazer essa descrição, já que a mesma depende de uma análise visual e subjetiva dos documentos originais.
Avaliação da eficácia da Inteligência Artificial na tradução juramentada
A IA já demonstrou sua eficácia em diversas áreas, inclusive na tradução automática de textos. No entanto, a tradução juramentada apresenta desafios específicos que a IA ainda não conseguiu superar:
- Falta de contexto: A IA trabalha com grandes volumes de dados e identifica padrões linguísticos. No entanto, ela ainda não consegue compreender o contexto e as nuances culturais que são cruciais para a tradução juramentada.
- Incapacidade de lidar com ambiguidades: A IA não consegue interpretar termos ambíguos ou com múltiplos significados, algo comum em documentos legais. Isso pode levar a erros na tradução e comprometer a validade jurídica do documento traduzido
- Limitações na adaptação de terminologias: A IA pode enfrentar dificuldades ao lidar com termos específicos do campo jurídico e técnico, que não possuem uma tradução direta entre os idiomas. Um tradutor humano especializado pode adaptar esses termos de maneira mais adequada, garantindo que o documento traduzido mantenha sua precisão e validade jurídica.
- Incapacidade de seguir normas e regulamentações: A IA ainda não consegue seguir e aplicar as normas e regulamentações que regem a tradução juramentada. Isso inclui o respeito à formatação, a inserção de carimbos e assinaturas e o cumprimento das exigências dos órgãos reguladores.
A importância do tradutor humano no processo de tradução juramentada
Diante dos desafios apresentados, fica evidente que a tradução juramentada ainda depende do trabalho do tradutor humano. O profissional especializado possui o conhecimento técnico, a sensibilidade cultural e a habilidade para lidar com as complexidades e sutilezas envolvidas no processo de tradução. Além disso, o tradutor juramentado está apto a seguir e aplicar as normas e regulamentações que garantem a validade jurídica dos documentos traduzidos.
Conclusão: A Tradução Juramentada e Inteligência Artificial
Embora a IA tenha avançado significativamente nos últimos anos, ela ainda não é capaz de substituir o tradutor humano no campo da tradução juramentada. A inteligência artificial enfrenta limitações em relação à interpretação sutil, aos procedimentos normativos e à literalidade exigidos neste tipo de tradução. Portanto, a tradução juramentada continua sendo uma atividade que requer a habilidade e o conhecimento especializado do tradutor humano. Só ele consegue garantir a precisão e a validade jurídica dos documentos traduzidos. Para entender melhor os avanços e limitações da Inteligência Artificial, um bom começo é visitar o website da Association for the Advancement of Artificial Intelligence, a AAAI. Se desejar entender melhor a relação entre Inteligência Artificial e tradução, leia também meu artigo sobre o assunto.
Acompanhe também nosso trabalho pelo Youtube! Para um orçamento, utilize o formulário de contato agora mesmo.